華東理工大學(xué)翻譯碩士英語(yǔ)筆譯專(zhuān)業(yè)初試科目:①101思想政治理論②211翻譯碩士英語(yǔ)③357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)④448漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)。
英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考試大綱:
一、考試目的
主要檢查考生的英譯漢和漢譯英的翻譯綜合技能是否達(dá)到普通高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生所規(guī)定的水準(zhǔn)。
二、考試性質(zhì)與范圍
《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》是測(cè)試考生漢英語(yǔ)言的理解、表達(dá)和轉(zhuǎn)換能力的參照性水平考試�?荚嚨姆秶鞠薅ㄔ诒究朴⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)水平,重點(diǎn)在漢英篇章的理解、對(duì)原文寓意進(jìn)行流暢表達(dá)再現(xiàn)以及翻譯技巧和方法的熟練應(yīng)用方面。
三、考試形式
考試形式采取詞匯測(cè)試與篇章測(cè)試相結(jié)合的方法。試題由最新漢英流行術(shù)語(yǔ)翻譯、英譯漢篇章翻譯和漢譯英篇章翻譯三個(gè)部分組成。
四、考試內(nèi)容
漢英、英漢最新流行術(shù)語(yǔ)翻譯、英譯漢、漢譯英
漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)考試大綱:
一、考試目的
本考試是全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試之專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課,考生統(tǒng)一用漢語(yǔ)答題。
二、考試的性質(zhì)與范圍
本考試是測(cè)試考生百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫(xiě)作水平的尺度參照性水平考試。考試范圍包括本大綱規(guī)定的百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫(xiě)作水平。
三、考試基本要求
1.具備一定中英文化,以及政治經(jīng)濟(jì)法律等方面的背景知識(shí)。
2.對(duì)作為母語(yǔ)的現(xiàn)代漢語(yǔ)有較強(qiáng)的基本功。
3.具備較強(qiáng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)寫(xiě)作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫(xiě)作能力。
五、考試內(nèi)容
本考試主要包括以下部分:百科知識(shí)、應(yīng)用文寫(xiě)作、命題作文等。
I. 百科知識(shí)
考試要求
要求考生對(duì)中外文化、國(guó)內(nèi)國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)法律以及中外人文歷史地理等方面有一定的了解。
II. 應(yīng)用文寫(xiě)作
考試要求
該部分要求考生根據(jù)所提供的信息和場(chǎng)景寫(xiě)出一篇應(yīng)用文,體裁包括說(shuō)明書(shū)、會(huì)議通知、商務(wù)信函、備忘錄、廣告等,要求言簡(jiǎn)意賅,凸顯專(zhuān)業(yè)性、技術(shù)性和實(shí)用性。
III. 命題作文
考試要求
考生應(yīng)能根據(jù)所給題目及要求寫(xiě)一篇現(xiàn)代漢語(yǔ)短文。體裁可以是說(shuō)明文、議論文或應(yīng)用文等。文字要求通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng),文筆優(yōu)美。
1、周末班:隔周周末(周六、日)上課;
2、全國(guó)班+面授班:平時(shí)網(wǎng)絡(luò)授課和面授學(xué)習(xí)自由結(jié)合。研究生報(bào)考條件是:
大專(zhuān)及以上學(xué)歷,旨在提高本人專(zhuān)業(yè)素質(zhì)和學(xué)歷層次的社會(huì)在職人士均可報(bào)名參加。對(duì)于英語(yǔ)水平是沒(méi)有特別要求的。完成學(xué)業(yè)后可以獲得結(jié)業(yè)證,滿(mǎn)足本科學(xué)歷且學(xué)士學(xué)位滿(mǎn)三年的學(xué)員可以參加申碩考試,通過(guò)申碩考試完成論文答辯后可以授予碩士學(xué)位。申碩考試每年5月進(jìn)行全國(guó)聯(lián)考,3月在中國(guó)學(xué)位與研究生教育信息網(wǎng)進(jìn)行網(wǎng)上報(bào)名,考試科目是外語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)課綜合,考生要在規(guī)定年限內(nèi)分別通過(guò)這兩科達(dá)到及格線(xiàn)才行。