上海外國語大學高級翻譯學院翻譯碩士MTI(英語口譯方向)專業(yè)學位研究生項目本方向旨在培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應全球經(jīng)濟一體化及提高國家國際競爭力的需要,適應國家經(jīng)濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型專業(yè)口譯人才。
上海外國語大學高級翻譯學院高翻MTI包括中英專業(yè)筆譯碩士、中英專業(yè)口譯碩士、中法專業(yè)口譯碩士以及中俄英專業(yè)口譯碩士。其中,中英專業(yè)口譯碩士和中俄英專業(yè)口譯碩士已與會議口譯專業(yè)對接,經(jīng)考核評定為優(yōu)秀的碩士專業(yè)學生可以進入會議口譯專業(yè)項目學習同聲傳譯。作為聯(lián)合國合作備忘錄簽約高校(MoU)之一,上外高翻與聯(lián)合國、歐盟等的國際組織有著密切的合作,并與國際知名大學頻繁交流,共享資源。高翻與聯(lián)合國環(huán)境署以及聯(lián)合國糧農(nóng)組織已建立長期合作,向?qū)I(yè)筆譯碩士學生開放機會參與聯(lián)合國文件的學習和翻譯;聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處、維也納辦事處、內(nèi)羅畢辦事處、曼谷辦事處以及歐盟歐委會等也長期向高翻學生提供口譯實習項目,以暗箱練習和口譯培訓等方式幫助在職研究生學生更好地提升口譯實踐能力。
上外高翻擁有國內(nèi)外頂尖的師資,不僅有翻譯理論界的權威教授,還有經(jīng)驗豐富的口筆譯專家。此外,聯(lián)合國和歐盟還經(jīng)常派出資深筆譯專家和口譯專家赴高翻進行教學,拓展學生的全球視野。為了進一步提高教育質(zhì)量,上外高翻還配備了一流的教學硬件設施。筆譯專業(yè)有計算機輔助翻譯軟件,并有專門相關課程;口譯專業(yè)有高質(zhì)量的視聽設備,另有兩個同聲傳譯會議室,供學生開展模擬會議,優(yōu)化學習體驗。
英語口譯研究方向說明: 為方便學生填報,英語口譯考生報考時填報的研究方向僅作參考使用。英語口譯具體研究方向在研究生完成第二學期學業(yè)后,學院將根據(jù)英語在職研究生學生的個人水平、學習情況、綜合素質(zhì)等指標對學生進行全面評估,并根據(jù)評估結(jié)果確定學生的研究方向。英語口譯各研究方向在核心口譯必修課的基礎上再加設課程,幫助學生在校期間充分鍛煉并開發(fā)自身優(yōu)勢,更好地適應社會需求。評估工作由學院專業(yè)教師共同完成。
【研究方向】
1、會議口譯
本方向旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務、掌握會議口譯能力的會議口譯員。學生在畢業(yè)時應能符合歐盟( EU)、聯(lián)合國 (UN)、國際會議口譯員協(xié)會( AIIC)等國際標準完成口譯任務包括交替 傳譯、不帶稿同傳、帶稿同傳等。要求口譯信息完整而準確,表達專業(yè)并自然,溝通性強,能為國際和地區(qū)組織、政府機構(gòu)、企事業(yè)部門的會議提供優(yōu)秀的口譯服務,在國際交流中用中國聲音講好中國故事。此外,學生還必須達到本學位所規(guī)定的其他要求。
2、口筆譯
本方向旨在培養(yǎng)社會公共事務和商業(yè)商務活動所需的專業(yè)語言人才。學生在畢業(yè)時應能勝任一般企事業(yè)單位中、商務場景下常見的口譯及筆譯任務,信息傳達完整而準確,表達專業(yè)并自然,有跨文化交流意識,畢業(yè)生還具備相關的組織策劃、執(zhí)行管理、協(xié)調(diào)溝通的能力。此外,學生還必須達到本學位所規(guī)定的 其他要求。
【報考條件】
考生必須符合下列學歷等條件之一:
1、國家承認學歷的應屆本科畢業(yè)生(須取得國家承認的本科畢業(yè)證書。含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學歷教育應屆本科畢業(yè)生,及自學考試和網(wǎng)絡教育屆時可畢業(yè)本科生)。
2、具有國家承認的大學本科畢業(yè)學歷的人員。
3、獲得國家承認的高職高專畢業(yè)學歷后滿2年(從畢業(yè)后到錄取當年入學之日,下同)或2年以上的人員,以及國家承認學歷的本科結(jié)業(yè)生,符合招生單位根據(jù)本單位的培養(yǎng)目標對考生提出的具體學業(yè)要求的,按本科畢業(yè)同等學力身份報考。同等學力考生報名時必須同時具備:A、英語口譯專業(yè)須達到英語專業(yè)八級優(yōu)秀水平或雅思成績 7分以上或托福 100分以上;B、修過普通高等學校相關專業(yè)本科課程,并提供該專業(yè)本科八門課程合格成績單(由本科院校教務處蓋章證明)。
4、已獲碩士、博士學位的人員。
【初試科目】101思想政治理論、211翻譯碩士英語、357英語翻譯基礎、448漢語寫作與百科知識;
【復試科目】
1、筆試科目名稱:英語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識;
2、專業(yè)面試(含外國語口試):測試英語能力;
【參考書目】
考試大綱(或考試指導性意見)由全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會指定。
《口譯教學指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版公司;
《會議口譯解析》 Conference Interpreting Explained by Roderick Jones上海外語教育出版社;
《口譯:技巧與操練》 Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社。
【培養(yǎng)方式】全日制學習;
【學 制】2.5年;
【學位授予】
在規(guī)定的最長學習年限內(nèi),修完培養(yǎng)方案規(guī)定內(nèi)容,成績合格,達到學校畢業(yè)要求的,準予畢業(yè),按照國家有關規(guī)定發(fā)給相應的、注明學習方式的畢業(yè)證書。凡符合碩士學位授予條件,經(jīng)校學位評定委員會討論通過,由學校頒發(fā)學位證書。
上海外國語大學高級翻譯學院翻譯碩士MTI(英語口譯方向)專業(yè)學位在職研究生屬于統(tǒng)招研究生,需要參加全國碩士研究生統(tǒng)一招生考試,經(jīng)過初試復試后方可入學。根據(jù)上外24年度發(fā)布的招生信息可知英語口譯不招收在職研究生,只招收全日制研究生。
在職翻碩報考條件是:
1、國家承認學歷的應屆本科畢業(yè)生(須取得國家承認的本科畢業(yè)證書。含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學歷教育應屆本科畢業(yè)生,及自學考試和網(wǎng)絡教育屆時可畢業(yè)本科生)。
2、具有國家承認的大學本科畢業(yè)學歷的人員。
3、獲得國家承認的高職高專畢業(yè)學歷后滿2年(從畢業(yè)后到錄取當年入學之日,下同)或2年以上的人員,以及國家承認學歷的本科結(jié)業(yè)生,符合招生單位根據(jù)本單位的培養(yǎng)目標對考生提出的具體學業(yè)要求的,按本科畢業(yè)同等學力身份報考。同等學力考生報名時必須同時具備:A、英語口譯專業(yè)須達到英語專業(yè)八級優(yōu)秀水平或雅思成績7分以上或托福100分以上;B、修過普通高等學校相關專業(yè)本科課程,并提供該專業(yè)本科八門課程合格成績單(由本科院校教務處蓋章證明)。
4、已獲碩士、博士學位的人員。
在職人員也可以選擇同等學力申碩英語在職研究生進行學習,同等學力申碩免試入學,一般大專及以上學歷就可以報名學習,完成學業(yè)后可以獲得結(jié)業(yè)證,滿足本科學歷且學士學位滿三年的學員可以參加申碩考試,通過申碩考試完成論文答辯后可以授予碩士學位。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進而在職場中獲得更多升職加薪的機會。上海財經(jīng)大學人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡班兩種授課方式可選,其中面授班均在學校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡班即網(wǎng)絡遠程學習,學員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現(xiàn),學員可自由安排學習時間,不受地域限制。
上海財經(jīng)大學在職研究生采取資格審核方式入學,無需入學資格考試,免試入學。在職研究生報名條件是:本科學歷、并獲得學士學位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學士學位但已獲得碩士或博士學位者。滿足條件的學員全年均可向院校提交報名申請材料進行報名,完成全部課程學習并通過考核可獲得結(jié)業(yè)證書;后期結(jié)業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學科綜合2門,滿分均為100分,學員達到60分及格即可通過考試,學員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學位證書。
詳情>