大連外國語大學英語口譯專業(yè)碩士研究生是國際商務學院下設的研究生專業(yè),國際商務學院是大連外國語大學專業(yè)翻譯碩士(MTI)和比較文學與世界文學碩士研究生培養(yǎng)單位。專業(yè)翻譯碩士(MTI)設有雙語工程項目翻譯基地,培養(yǎng)以文學翻譯為基礎,以科技翻譯、商務翻譯、法律翻譯、國際政治與外交翻譯為特色的翻譯專業(yè)碩士。比較文學與世界文學設有比較詩學、西方戲劇、中日文學比較等研究方向。大連外國語大學英語口譯專業(yè)碩士研究生培養(yǎng)方案如下:
一、培養(yǎng)目標
總體目標:培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應全球經(jīng)濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應國家經(jīng)濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業(yè)性口譯人才。
具體目標:
1.德、智、體全面發(fā)展,熱愛祖國,遵紀守法,品德優(yōu)良,具有為國家富強而艱苦奮斗的獻身精神。
2.具有不斷進取、實事求是、獨立思考、勇于創(chuàng)新的學習和創(chuàng)造精神。
3.具備扎實的英語和漢語語言基礎,能熟練進行雙語轉(zhuǎn)換。
4.了解職業(yè)翻譯工作的性質(zhì),熟悉翻譯業(yè)務的內(nèi)容和工作程序。
5.具備優(yōu)秀口譯譯員的素質(zhì):了解我國的國情和英語國家的社會和文化,掌握豐富的百科知識和必要的翻譯理論知識,熟練掌握翻譯技能與技巧,具備良好的職業(yè)道德和專業(yè)精神,能夠在外事、經(jīng)貿(mào)、法律、文化、旅游等方面從事口譯工作。
6.能夠初步運用第二外國語,了解學術規(guī)范,具備發(fā)現(xiàn)問題,解決問題的基本科學研究能力。
二、培養(yǎng)方式
1.實行學分制
學生必須通過規(guī)定課程的考試,成績合格者獲得相應的學分。修滿規(guī)定的學分者可以撰寫學位論文。學位論文通過答辯者獲得翻譯碩士專業(yè)學位。
2.課堂教學與項目翻譯相結合
重視實踐環(huán)節(jié),強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,至少有100小時以上的口譯實踐。
3.成立導師組
導師組以具有指導碩士研究生資格的導師為主,吸收翻譯實踐領域具有高級專業(yè)技術職務的人員參加。
三:課程描述
翻譯概論
翻譯概論是翻譯碩士專業(yè)學位英語筆譯方向及英語口譯方向的專業(yè)必修課。本課程旨在介紹中西翻譯史、翻譯流派及其理論、翻譯心理學、翻譯美學等,使得翻譯專業(yè)碩士研究生(MTI)對上述翻譯領域有一個較為詳盡的了解和較為深刻的認識。本課程尤其要對一些西方翻譯理論家的理論觀點和翻譯思想進行深刻的剖析,使學生掌握其理論精髓,并應用這些理論來指導其翻譯實踐,嫻熟地使用翻譯技巧進行翻譯活動,也使其翻譯實踐達到更加精準的程度、更加傳神的境界。
基礎口譯
基礎口譯是翻譯碩士專業(yè)學位英語筆譯方向及英語口譯方向的專業(yè)必修課,目的是幫助學生實現(xiàn)從一般外語能力及雙語能力向口譯能力的過度,并使學生具備基本的口譯能力。該課程由兩大模塊組成,包括口譯聽辨理解技能和口譯基本技能的培養(yǎng),在講授過程中將理論講解、技能訓練和實戰(zhàn)演練結合起來,既讓學生了解口譯活動的性質(zhì),又有系統(tǒng)地讓學生掌握口譯工作必須掌握的基本技能和技巧,同時還通過專題訓練加強學生的實踐能力。
基礎筆譯
基礎筆譯是翻譯碩士專業(yè)學位英語筆譯方向及英語口譯方向的專業(yè)必修課,也是英語筆譯方向其他各門專業(yè)課程的基礎。本課程重點在于使學生從宏觀上正確認識翻譯理論,了解翻譯本質(zhì),對筆譯的基本理念和策略有系統(tǒng)的認識和把握。通過本課程的學習,可以從理論和實踐兩個方面,為學生學習筆譯其他相關課程打下良好的基礎。
英語口譯研究概況
英語口譯研究概況是翻譯碩士專業(yè)學位英語口譯在職研究生方向的專業(yè)選修課。本課程重點在于使學生宏觀上了解英語口譯發(fā)展簡史和口譯研究概況,掌握不同口譯理論流派的基本思想、貢獻和歷史局限。通過本課程的學習,學生能夠建立起宏觀的口譯理論和研究框架,通過與具體口譯實踐的結合,提高在實踐中發(fā)現(xiàn)問題和分析解決問題的能力,最終達到提高口譯實踐能力的目標,并為畢業(yè)論文的撰寫打下良好的基礎。
口譯觀摩研析
口譯觀摩研析是翻譯碩士專業(yè)學位英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程重點在于通過學生觀摩并研析真實場景下的口譯視頻資料使學生了解口譯工作的性質(zhì),熟悉口譯業(yè)務的內(nèi)容與工作程序,初步認識并研析各種口譯技巧和策略。通過本課程的學習,可以從理論和實踐兩個方面,為學生學習口譯其他相關課程打下良好的基礎。
公共演講
公共演講是翻譯碩士專業(yè)學位英語筆譯方向和英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程重點在于通過賞析經(jīng)典演講使學生了解演講的要素,掌握演講技巧,并可以根據(jù)不同場合完成獨立演講。通過本課程的學習,學生將能夠透析演講結構,熟練掌握口譯中要求的公共演講技巧,提高口譯中的理解、預測和演講能力。
專題口譯
專題口譯是翻譯碩士專業(yè)學位英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程重點在于鞏固學生的口譯基礎技能,強化口譯的基本技巧,介紹不同場合、不同領域的口譯活動,培養(yǎng)學生從事一般難度的連續(xù)傳譯活動的能力。同時,這門課程引導學生去發(fā)現(xiàn)和積累不同領域的專業(yè)知識,以及對應的詞匯、句型,并要求其在熟練掌握的基礎上快速做出反應,致力于提高學生的語言能力、快速的雙語轉(zhuǎn)換能力和自主學習能力。
口譯賞析
口譯賞析是翻譯碩士專業(yè)學位英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程重點在通過欣賞實際交流活動中的口譯案例,分析優(yōu)秀譯員的成功經(jīng)驗,汲取失敗口譯活動的教訓,了解成功口譯活動的標準,熟悉口譯活動開展的流程。通過本課程的學習,可以引導學生了解口譯規(guī)范,從而為未來的口譯實踐和職業(yè)發(fā)展打下良好的基礎。
政治外交口譯
政治外交口譯是翻譯碩士專業(yè)學位英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程將繼續(xù)鞏固英漢交替?zhèn)髯g的理論和技巧,并系統(tǒng)傳授政治外交領域口譯的相關知識,旨在拓寬學生的外交知識,培養(yǎng)學生關心時事的信息意識,實現(xiàn)譯員的職業(yè)精神和口譯技能的雙提高。
商務口譯
商務口譯是翻譯碩士專業(yè)學位英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程重點在于使學生了解商務口譯中涉及的話題,掌握一定的國際商務、國際貿(mào)易及商務禮儀的基礎知識,學習商務談判的基本技巧,并利用專業(yè)知識對各商務話題進行口譯。通過本課程的學習,學生將在商務知識的基礎之上熟練口譯技巧,最終達到提高商務口譯實踐能力的目標。
視譯
視譯是翻譯碩士專業(yè)學位英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程重點在于使學生深入了解漢英兩種語言的句式特點,掌握視譯的基本原則和技巧,并在此基礎上完成有稿同傳的訓練。通過本課程的學習,可以從理論和實踐兩個方面,為學生學習同聲傳譯課程打下良好的基礎。
模擬會議傳譯
模擬會議傳譯是翻譯碩士專業(yè)學位英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程重點在于使學生在高度逼真的模擬會議環(huán)境中進行大量會議口譯練習,模擬會議專題涵蓋政治、經(jīng)濟、法律、外交、金融、科技、環(huán)境等多個當代國際會議經(jīng)常涉及的重要領域和最新議題。通過本課程的學習,學生將在大量口譯實踐的基礎上熟悉會議口譯流程與口譯員職業(yè)規(guī)則,掌握豐富的百科知識,不斷強化口譯技能,遵守職業(yè)道德和提升譯者素養(yǎng),最終達到培養(yǎng)學生成為職業(yè)型口譯人才的目標。
同聲傳譯
同聲傳譯在職研究生是翻譯碩士專業(yè)學位英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程重點在于使學生系統(tǒng)了解同聲傳譯的理論和認知機制、熟悉同聲傳譯的基本概念和工作過程、掌握同聲傳譯的基本技巧和策略。通過本課程的學習,可以從理論和實踐兩個方面,為學生未來的口譯實踐打下良好的基礎。
口譯工作坊
口譯工作坊是翻譯碩士專業(yè)學位英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程重點在于通過模擬性口譯實踐、小組討論、經(jīng)驗交流和角色扮演等方式使學生了解各種口譯技能提升策略。通過本課程的學習,學生將能夠加深對口譯現(xiàn)象與口譯實踐的認識與理解,建立在口譯實踐中分析口譯問題與有效提升口譯技能的意識,最終達到培養(yǎng)口譯學習習慣和提升口譯實踐能力的目標。
翻譯批評
翻譯批評是翻譯碩士專業(yè)學位英語筆譯方向及英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程是翻譯理論和翻譯實踐之間的一個重要環(huán)節(jié),課程重點在于將翻譯理論和翻譯批評的方法論運用到翻譯和批評的實踐中,對不同文體和風格的譯作建立起宏觀的鑒析能力。通過對翻譯理論和原則簡單梳理,學生能夠在實踐中構建起自覺、科學運用批評方法和原則的能力,并為畢業(yè)論文的撰寫打下良好的基礎。
翻譯理論基礎
翻譯理論基礎是翻譯碩士專業(yè)學位英語筆譯方向及英語口譯方向的專業(yè)選修課。本課程重點在于使學生了解翻譯理論發(fā)展的過程,掌握不同歷史時期翻譯理論流派的基本思想、貢獻及歷史局限。通過本課程的學習,學生將能夠加深對翻譯實踐與翻譯現(xiàn)象的認識與理解,建立在翻譯實踐中分析問題與解決問題的意識,最終達到提高翻譯實踐能力的目標。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進而在職場中獲得更多升職加薪的機會。上海財經(jīng)大學人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡班兩種授課方式可選,其中面授班均在學校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡班即網(wǎng)絡遠程學習,學員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現(xiàn),學員可自由安排學習時間,不受地域限制。
上海財經(jīng)大學在職研究生采取資格審核方式入學,無需入學資格考試,免試入學。在職研究生報名條件是:本科學歷、并獲得學士學位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學士學位但已獲得碩士或博士學位者。滿足條件的學員全年均可向院校提交報名申請材料進行報名,完成全部課程學習并通過考核可獲得結業(yè)證書;后期結業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學科綜合2門,滿分均為100分,學員達到60分及格即可通過考試,學員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學位證書。
詳情>