大連海事大學外國語學院邀請陳善偉教授作了一場題為“新概念新格式新趨勢的漢英辭典”的講座,外國語學院下設英語系、日語系、大學英語陸上專業(yè)一、二教學部、大學英語航海類專業(yè)一、二教學部、公共研究生外語教學部、西語教學部、外國專家教師教學組、專業(yè)研究生英語教學部、多媒體教學中心、外語培訓中心等。英語在職研究生講座的主要內容是:
漢英辭典誕生已經有兩百年的歷史,在新世紀里,陳善偉教授主編的漢英辭典如何創(chuàng)新,陳教授將在此次演講中講解分析辭典編撰應用的三個理念:新概念、新格式、新趨勢。
陳善偉教授,香港中文大學(深圳)人文社科學院教授,歷任香港中文大學翻譯系教授及主任、電腦輔助翻譯文學碩士課程主任及翻譯科技研究中心主任,并于2002年創(chuàng)辦了全球第一個計算機輔助翻譯碩士課程。他亦為該系出版之《翻譯學報》及《翻譯科技學報》擔任總編輯及編輯。香港中文大學文學學士,英國倫敦大學亞非學院哲學博士。在職研究生教學及研究領域主要為翻譯技術、雙語辭書學及漢英翻譯。
陳教授出版著作等身,包括編輯《翻譯學百科全書》,審定《朗文當代大辭典》,修訂Philosophy: An Art of Living (李瑞環(huán):《學哲學、用哲學》)及The Biography of LeeShau Kee (《李兆基傳》),撰寫《翻譯科技辭典》及《漢英翻譯詞典:身體用語匯編》,英譯《仁學》(譚嗣同)、《紫禁城宮殿》、《近代名人手札精選》、《饒宗頤書畫集》、《高陽小說選譯》、《中國古代印刷史圖冊》、《溫家寶總理經典引句解說》、《中國經濟改革與發(fā)展研究》(成思危),及漢譯《我的兒子馬友友》等。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進而在職場中獲得更多升職加薪的機會。上海財經大學人力資源管理在職研究生主要有面授班/網絡班兩種授課方式可選,其中面授班均在學校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網絡班即網絡遠程學習,學員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現,學員可自由安排學習時間,不受地域限制。
上海財經大學在職研究生采取資格審核方式入學,無需入學資格考試,免試入學。在職研究生報名條件是:本科學歷、并獲得學士學位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學士學位但已獲得碩士或博士學位者。滿足條件的學員全年均可向院校提交報名申請材料進行報名,完成全部課程學習并通過考核可獲得結業(yè)證書;后期結業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學科綜合2門,滿分均為100分,學員達到60分及格即可通過考試,學員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學位證書。
詳情>