英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)是沈陽(yáng)理工大學(xué)翻譯碩士的重要考試科目,沈陽(yáng)理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院下設(shè)9個(gè)教研室和2個(gè)研究所,開設(shè)了英語(yǔ)專業(yè)和俄語(yǔ)專業(yè),承擔(dān)全校本科生、英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生、俄語(yǔ)專業(yè)學(xué)生以及研究生的外語(yǔ)教學(xué)任務(wù)。翻譯碩士在職研究生考試大綱如下:
一、考試基本內(nèi)容
英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考試包括兩個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和英漢互譯�?偡�150分。
二、考試要求
(一)詞語(yǔ)翻譯
1.考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中外文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~。
2.題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個(gè)漢/英術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)。中英文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分�?荚嚂r(shí)間為60分鐘。
(二)英漢互譯
1.考試要求
要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和目的語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)于原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤;英譯漢速度為每小時(shí)250-350個(gè)英語(yǔ)單詞,漢譯英速度為每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
2.題型
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個(gè)單詞,漢譯英為150-250個(gè)漢字,各占60分,總分120分。考試時(shí)間為120分鐘。
三、題型
(一)詞語(yǔ)翻譯(30分)
英譯漢(15分):15個(gè)外文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~
漢譯英(15分):15個(gè)中文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~
(二)英漢互譯(120分)
英譯漢(60分):兩段或一篇文章,250-350個(gè)單詞
漢譯英(60分):兩段或一篇文章,150-250個(gè)漢字
近年來,越來越多的職場(chǎng)人士選項(xiàng)攻讀在職研究生提升自己,進(jìn)而在職場(chǎng)中獲得更多升職加薪的機(jī)會(huì)。上海財(cái)經(jīng)大學(xué)人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學(xué)校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程學(xué)習(xí),學(xué)員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實(shí)現(xiàn),學(xué)員可自由安排學(xué)習(xí)時(shí)間,不受地域限制。
上海財(cái)經(jīng)大學(xué)在職研究生采取資格審核方式入學(xué),無(wú)需入學(xué)資格考試,免試入學(xué)。在職研究生報(bào)名條件是:本科學(xué)歷、并獲得學(xué)士學(xué)位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無(wú)學(xué)士學(xué)位但已獲得碩士或博士學(xué)位者。滿足條件的學(xué)員全年均可向院校提交報(bào)名申請(qǐng)材料進(jìn)行報(bào)名,完成全部課程學(xué)習(xí)并通過考核可獲得結(jié)業(yè)證書;后期結(jié)業(yè)后可報(bào)名參加申碩考試,只考外國(guó)語(yǔ)和學(xué)科綜合2門,滿分均為100分,學(xué)員達(dá)到60分及格即可通過考試,學(xué)員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學(xué)位證書。
詳情>