目前選擇就讀在職研究生的人逐年增多,其中有一些考生比較在意的問題是MTI翻譯基礎考試評分標準是怎樣的。在職研究生其實是很多在職人員提升自己的方式,其中翻譯碩士也是比較熱門的專業(yè),至于MTI翻譯基礎考試評分標準是怎樣的,考生可以提前有所了解。
一、MTI翻譯基礎考試評分標準是怎樣的
1、不能有基礎硬傷。這是最基本的標準,不要犯低級的語法錯誤和拼寫錯誤,還有標點符號錯誤和漏譯。不要在這個能力還沒達到的前提下,就盲目的用一些自己都沒有把握的高級詞匯、高級句式,再高級,寫錯了就等于白寫。而如何避免犯低級錯誤,首先肯定是把握語法,然后可以在一些免費批改網(wǎng)上反復練習語句,如果總是在犯同一錯誤,就要先學習語法了。
2、語言表達準確。用詞準確比高級詞匯但是含義表達不準確要重要的多。比如“悠久的歷史”翻譯成英語,有些考生用far flung,而通過查看該詞匯詞義為物理意義上的廣闊深遠,和歷史就不搭配;還有考生用pro·found,該詞語更傾向于深刻的深奧的意思,也不適合形容歷史;因此反而是使用long history這一簡單詞匯是最準確保險的。
3、符合語境,用詞簡明。漢譯英你能夠用簡單句把意思講清楚,就別用復雜句。不要刻意的去炫技。
二、在職MTI怎么報考
參加統(tǒng)考,報考方式是每年10月在中國研究生招生信息網(wǎng)進行網(wǎng)上報名,11月進行網(wǎng)上確認,12月末參加全國統(tǒng)考初試,初試成績達到院校要求的分數(shù)線,且面試階段成績優(yōu)秀的考生往往能被優(yōu)先錄取,在職人員在參加面試和筆試前最好選擇考前輔導進行備考。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進而在職場中獲得更多升職加薪的機會。上海財經(jīng)大學人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡班兩種授課方式可選,其中面授班均在學校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡班即網(wǎng)絡遠程學習,學員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現(xiàn),學員可自由安排學習時間,不受地域限制。
上海財經(jīng)大學在職研究生采取資格審核方式入學,無需入學資格考試,免試入學。在職研究生報名條件是:本科學歷、并獲得學士學位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學士學位但已獲得碩士或博士學位者。滿足條件的學員全年均可向院校提交報名申請材料進行報名,完成全部課程學習并通過考核可獲得結業(yè)證書;后期結業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學科綜合2門,滿分均為100分,學員達到60分及格即可通過考試,學員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學位證書。
詳情>