同濟(jì)大學(xué)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生是外國(guó)語(yǔ)學(xué)院下設(shè)的在職研究生專(zhuān)業(yè),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院現(xiàn)有外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)博士點(diǎn)1個(gè);有德語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士點(diǎn)4個(gè);有德語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ)本科專(zhuān)業(yè)3個(gè)。同濟(jì)大學(xué)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生考試大綱與參考書(shū)目如下:
一、翻譯碩士英語(yǔ)
1. 參考書(shū)目
不設(shè)具體參考書(shū)目,建議考生多閱讀英語(yǔ)書(shū)籍、報(bào)刊、雜志,拓寬知識(shí)視野,擴(kuò)大英語(yǔ)詞匯量,提高英語(yǔ)的綜合運(yùn)用能力。
2. 考試大綱
本科目主要考察考生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,考試難度不超過(guò)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)的要求。
3. 考試題型:
(1) 詞匯語(yǔ)法(多項(xiàng)選擇或改錯(cuò)題)。
(2) 閱讀理解(包括多項(xiàng)選擇題、簡(jiǎn)答題)。
(3) 寫(xiě)作(包括命題作文,二選一)。
二、翻譯碩士德語(yǔ)
1. 參考書(shū)目
不設(shè)具體參考書(shū)目,建議考生多閱讀國(guó)內(nèi)外德語(yǔ)報(bào)刊雜志,擴(kuò)大詞匯量,擴(kuò)寬視野,培養(yǎng)中西文化比較意識(shí)。
2. 考試大綱
本科目主要考察考生的德語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,是一種測(cè)試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試�?荚嚨姆秶ǚg碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位入學(xué)應(yīng)具備的德語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及德語(yǔ)聽(tīng)、讀、寫(xiě)等方面的技能�?荚囯y度不超過(guò)德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)的要求。
3. 考試題型
(1) 語(yǔ)法詞匯(選擇題)。
(2) 閱讀理解(包括選擇題、簡(jiǎn)答題)。
(3) 寫(xiě)作(包括命題作文、就相關(guān)材料進(jìn)行評(píng)論)。
三、英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
1. 參考書(shū)目
(1) 《實(shí)用翻譯教程》,馮慶華,上海外語(yǔ)教育出版社,2007。
(2) 《翻譯基礎(chǔ)》,劉宓慶,華東師范大學(xué)出版社,2008。
2. 考試題型
(1) 英漢詞語(yǔ)互譯。
(2) 英漢篇章互譯。
(3) 翻譯評(píng)析。
四、德語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
1. 參考書(shū)目
不設(shè)具體參考書(shū)目。建議考生多進(jìn)行翻譯實(shí)踐與翻譯練習(xí),同時(shí)閱讀德語(yǔ)報(bào)刊雜志。
2. 考試大綱
本考試主要檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到德語(yǔ)翻譯碩士學(xué)習(xí)階段的水平。考試基本要求:
(1) 掌握6000個(gè)以上德語(yǔ)詞匯;
(2) 掌握德語(yǔ)語(yǔ)法和表達(dá)習(xí)慣;
(3) 有較好的德漢雙語(yǔ)表達(dá)能力;
(4) 能夠翻譯一般難度的文章,大致把握文章主旨;譯文較為通順,基本忠實(shí)原文,能夠把握原文中的事實(shí)和細(xì)節(jié);
(5) 初步了解中國(guó)和德語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí)。
3. 考試題型
(1) 德漢名詞互譯。
(2) 德譯漢。
(3) 漢譯德。
五、漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科
1. 參考書(shū)目
不設(shè)具體參考書(shū)目,希望考生關(guān)注時(shí)事,加強(qiáng)人文知識(shí)的學(xué)習(xí)和積累。
2. 考試題型
(1) 百科知識(shí)名詞解釋。
(2) 應(yīng)用文寫(xiě)作。
(3) 漢語(yǔ)命題作文。
六、復(fù)試參考書(shū)目
1. 翻譯綜合能力:不設(shè)具體參考書(shū)目。
2. 口譯綜合能力:
《基礎(chǔ)口譯》,仲偉合、王斌華,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009;
《非文學(xué)翻譯》,李長(zhǎng)栓,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009。
3. 翻譯理論和實(shí)務(wù)(德語(yǔ))
(1) 《德漢翻譯基礎(chǔ)教程》,張健琪,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989;
(2) 《德漢科技翻譯基礎(chǔ)教程》,李健民,同濟(jì)大學(xué)出版社,1997;
(3) 《德漢翻譯入門(mén)》,桂乾元,同濟(jì)大學(xué)出版社,2004。
近年來(lái),越來(lái)越多的職場(chǎng)人士選項(xiàng)攻讀在職研究生提升自己,進(jìn)而在職場(chǎng)中獲得更多升職加薪的機(jī)會(huì)。上海財(cái)經(jīng)大學(xué)人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學(xué)校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程學(xué)習(xí),學(xué)員通過(guò)直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實(shí)現(xiàn),學(xué)員可自由安排學(xué)習(xí)時(shí)間,不受地域限制。
上海財(cái)經(jīng)大學(xué)在職研究生采取資格審核方式入學(xué),無(wú)需入學(xué)資格考試,免試入學(xué)。在職研究生報(bào)名條件是:本科學(xué)歷、并獲得學(xué)士學(xué)位后滿三年(原專(zhuān)業(yè)不限);雖無(wú)學(xué)士學(xué)位但已獲得碩士或博士學(xué)位者。滿足條件的學(xué)員全年均可向院校提交報(bào)名申請(qǐng)材料進(jìn)行報(bào)名,完成全部課程學(xué)習(xí)并通過(guò)考核可獲得結(jié)業(yè)證書(shū);后期結(jié)業(yè)后可報(bào)名參加申碩考試,只考外國(guó)語(yǔ)和學(xué)科綜合2門(mén),滿分均為100分,學(xué)員達(dá)到60分及格即可通過(guò)考試,學(xué)員通過(guò)考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學(xué)位證書(shū)。
詳情>