由于職業(yè)技能提升的必要要求,選擇就讀翻譯碩士在職研究生的人逐年增多,于是有考生比較在意翻譯碩士筆譯兩年都在學(xué)什么,翻譯專業(yè)一直以來(lái)都是熱門(mén)的專業(yè),關(guān)于翻譯碩士筆譯兩年都在學(xué)什么,考生可以提前有所了解。
一、翻譯碩士筆譯兩年都在學(xué)什么
翻譯碩士筆譯的課程設(shè)置會(huì)包括以下幾個(gè)核心模塊:
1.基礎(chǔ)翻譯理論:學(xué)生將學(xué)習(xí)翻譯的基本理論,包括翻譯的歷史、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、翻譯的過(guò)程、文化因素對(duì)翻譯的影響等。
2.翻譯技巧訓(xùn)練:這包括各種語(yǔ)言技能的培養(yǎng),如詞匯選擇、句型轉(zhuǎn)換、語(yǔ)義準(zhǔn)確傳遞、風(fēng)格適應(yīng)等,以及針對(duì)不同文本類型(如文學(xué)、科技、法律、商務(wù)等)的翻譯策略。
3.實(shí)踐課程:學(xué)生將參與實(shí)際的翻譯項(xiàng)目,可能包括翻譯文章、報(bào)告、手冊(cè)、網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容等,這有助于提升學(xué)生的實(shí)踐能力和解決問(wèn)題的能力。
4.語(yǔ)言技能提升:雖然重點(diǎn)在于筆譯,但課程通常也會(huì)包括口語(yǔ)翻譯和聽(tīng)力理解的訓(xùn)練,以提高學(xué)生的全面語(yǔ)言能力。
5.文化研究:了解源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言的文化背景,包括歷史、社會(huì)習(xí)俗、表達(dá)方式等,這對(duì)于準(zhǔn)確翻譯尤為重要。
6.翻譯項(xiàng)目管理:了解如何管理翻譯項(xiàng)目,包括質(zhì)量控制、時(shí)間管理、團(tuán)隊(duì)協(xié)作等。
7.實(shí)習(xí):要完成不少于20周的專業(yè)實(shí)習(xí)任務(wù)。選擇撰寫(xiě)“翻譯研究報(bào)告”的研究生,要完成不少于12周的專業(yè)實(shí)習(xí)任務(wù)。
二、在職翻碩怎么報(bào)考
參加統(tǒng)考,報(bào)考方式是每年10月在中國(guó)研究生招生信息網(wǎng)進(jìn)行網(wǎng)上報(bào)名,11月進(jìn)行網(wǎng)上確認(rèn),12月末參加全國(guó)統(tǒng)考初試,初試成績(jī)達(dá)到院校要求的分?jǐn)?shù)線可以進(jìn)入復(fù)試,學(xué)校會(huì)通過(guò)初試復(fù)試成績(jī)綜合擇優(yōu)錄取。考試競(jìng)爭(zhēng)激烈,在職人員一般選擇考前輔導(dǎo)課程備考。
近年來(lái),越來(lái)越多的職場(chǎng)人士選項(xiàng)攻讀在職研究生提升自己,進(jìn)而在職場(chǎng)中獲得更多升職加薪的機(jī)會(huì)。上海財(cái)經(jīng)大學(xué)人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學(xué)校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程學(xué)習(xí),學(xué)員通過(guò)直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實(shí)現(xiàn),學(xué)員可自由安排學(xué)習(xí)時(shí)間,不受地域限制。
上海財(cái)經(jīng)大學(xué)在職研究生采取資格審核方式入學(xué),無(wú)需入學(xué)資格考試,免試入學(xué)。在職研究生報(bào)名條件是:本科學(xué)歷、并獲得學(xué)士學(xué)位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無(wú)學(xué)士學(xué)位但已獲得碩士或博士學(xué)位者。滿足條件的學(xué)員全年均可向院校提交報(bào)名申請(qǐng)材料進(jìn)行報(bào)名,完成全部課程學(xué)習(xí)并通過(guò)考核可獲得結(jié)業(yè)證書(shū);后期結(jié)業(yè)后可報(bào)名參加申碩考試,只考外國(guó)語(yǔ)和學(xué)科綜合2門(mén),滿分均為100分,學(xué)員達(dá)到60分及格即可通過(guò)考試,學(xué)員通過(guò)考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學(xué)位證書(shū)。
詳情>