語料庫與外語研究高級研修班
為進一步推動語料庫在外語教學與研究中的應用,促進國內語料庫研究領域的協(xié)作與交流,中國外語教育研究中心與外語教學與研究出版社共同合作,在以往多次舉辦“語料庫在外語教學與研究中的應用”研修班的基礎上,將于2009年12月23-25日舉辦“語料庫與外語研究高級研修班”。
研修班側重語料庫研究方法,將結合具體案例探討如何運用語料庫從事研究。研修班邀請國內語料庫語言學研究專家,采用大班授課、案例討論與學員操作相結合的方式,從研究方法入手,講解語料庫語言學的重要概念、語料庫分析的高級操作、文本分析的多種方法和技術、介紹中國外語教育研究中心最近開發(fā)的新型研究工具。同時通過專題研究,探討語料庫的不同應用途徑,進一步提高廣大教師、研究者和研究生運用語料庫進行研究的能力。
研修班誠邀具備一定語料庫語言學基礎、有志于深入學習語料庫研究方法的教師、研究者和研究生報名參加!
研修內容:
1.語料庫語言學理論概述(衛(wèi)乃興教授、梁茂成教授)
2.語料庫建設與文本處理(許家金博士)
3.詞匯、短語分析(許家金博士)
4.句法結構提取與分析(梁茂成教授)
5.主題詞分析及拓展(李文中教授、梁茂成教授)
6.平行語料的對齊技術(熊文新博士)
7.平行語料庫與翻譯研究(王克非教授、熊文新博士)
8.類比語料庫與翻譯研究(王克非教授)
9.語料庫數(shù)據(jù)處理與分析(李文中教授)
10.文獻閱讀與評價(李文中教授、衛(wèi)乃興教授)
11.語料庫資源檢索與應用(許家金博士)
主講專家:
梁茂成教授
北京外國語大學中國外語教育研究中心專職研究員、教授、博士生導師,《中國外語教育》副主編,研究方向為應用語言學和語料庫語言學。有豐富的語言教學經(jīng)驗,在語料庫語言學和計算機輔助教學領域有深入研究,主持“中國學生英語樹庫建設與研究”(國家社科基金項目)、“大規(guī)模考試英語作文自動評分系統(tǒng)的研制”(教育部人文社科項目)等多個研究項目,發(fā)表論文數(shù)十篇。
李文中教授
河南師范大學外國語學院院長、教授、博士,研究方向為語料庫語言學、語料庫與外語教學研究、計算機輔助語言教學研究。有豐富的教學和研究經(jīng)驗,曾主持或參與“大學英語學習者語料庫建設”、“基于語料庫的中國英語研究”等國家社科項目,在國內權威核心刊物發(fā)表論文十多篇。
熊文新博士
北京外國語大學中國外語教育研究中心專職研究員、副教授、博士。主要研究方向為自然語言處理、多語言機器翻譯、跨語言信息檢索等。主持國家自然科學基金項目“適于漢語的中間語言多語種機器翻譯理論和方法”、中國博士后科學基金一等資助項目“基于英漢對應語料庫的雙語搭配對的自動發(fā)現(xiàn)”等,另參與863計劃項目、國家自然科學基金及省部級項目多項。在國內外核心期刊發(fā)表論文10余篇。
許家金博士
北京外國語大學中國外語教育研究中心專職研究員,博士,副教授。研究方向為應用語言學、話語分析、語料庫語言學、計算機輔助語言學習。主持教育部人文社科項目“基于語料庫的中國大學生英語口語話語特征研究”等。在國內核心刊物發(fā)表論文10余篇。
特邀專家:
王克非教授
北京外國語大學中國外語教育研究中心常務副主任、教授、博士生導師,《外語教學與研究》主編,主要從事語言學和翻譯研究。著有《翻譯文化史論》、《雙語對應語料庫:研制與應用》等,在國內外發(fā)表論文近百篇。主持“基于大型漢英對應語料庫的翻譯研究與翻譯教學平臺”(社科基金項目)、“雙語平行語料庫的創(chuàng)建與應用研究”(教育部人文社科重點研究基地重大項目)等研究課題。
衛(wèi)乃興教授
上海交通大學外國語學院教授、博士生導師、上海交通大學語言文字工程研究所科研項目協(xié)調人和負責人,中國語料庫語言學研究會會長,主要研究興趣有:語料庫建設的方法論、數(shù)據(jù)驅動的詞語學研究、數(shù)據(jù)驅動的中介語研究、數(shù)據(jù)驅動的學術用途英語研究等。著有《詞語搭配的界定與研究體系》、《語料庫語言學導論》(合著)、《語料庫應用研究》等。在國內外核心期刊發(fā)表論文數(shù)十篇,主持或參與“基于語料庫的中國學生英語研究”(國家社科基金項目)、“中國大學英語口語語料庫”(國家社科基金項目)、“語料庫技術在外語教學中的應用”(國家社科基金項目)、“語料庫應用研究”(上海交通大學985項目)等研究項目。